(9 октября 2020) Абая будут изучать в Японии.
В Токио прошла презентация первого сборника произведений казахского поэта и мыслителя, переведённого на японский, передает «Хабар 24». Над литературным переводом работали профессор Хироки Сакаи, исследователь казахской литературы Микия Нишимура, а также составитель японско-казахского словаря Шигенобу Масуджима. В сборник вошли 145 стихотворений, 3 поэмы и «Слова назидания». По словам спикера верхней палаты парламента Японии Акико Санто, философия Абая учит мудрости и мужеству, чтобы преодолевать все невзгоды, с которыми люди сталкиваются в наши дни, включая пандемию коронавируса. А председатель Агентства по культуре Японии Рёхэй Мията отметил, что в стихах Абая много общего со старейшим сборником японских стихотворений «Манъесю».
Презентацию книги провёл известный японский поэт и критик Кивао Номура, которого в Стране Восходящего солнца называют «двигателем» современной поэзии. А певица Ранка исполнила песню «Көзімнің қарасы» на японском языке. Книги произведений Абая Кунанбайулы передадут библиотекам и учебным заведениям Японии, а также Почетным консульствам Казахстана в разных регионах страны.
Акико Санто, спикер парламента Японии: — Уверена, что перевод книги Абая Кунанбайулы на японский язык будет способствовать углублению дружбы между Японией и Казахстаном и даст возможность японскому народу соприкоснуться с творчеством Абая. Я открыла для себя Абая как великого поэта, который любим своим народом, его творчество до сих пор продолжает влиять на духовное воспитание молодого поколения.
Ерлан Баударбек-Кожатаев, чрезвычайный и полномочный посол РК в Японии: — Мероприятия, проведенные в этом году по всему миру в рамках 175-летия Абая Кунанбаева, внесли особый вклад в развитие культурной дипломатии Казахстана. Японские и казахские народы имеют близкое мировозрение и духовные ценности. В связи с этим, думаю, творчество Абая, впервые вышедшее на японском языке, будет тепло принято японскими читателями.
24.kz