Перейти к содержимому
РОО «Национально-культурная автономия казахов Республики Татарстан «Казахстан»»

РОО «Национально-культурная автономия казахов Республики Татарстан «Казахстан»»

Основное меню
  • Портал
  • Главная
  • Об организации
    • Руководство
    • Структура
    • Документы
    • Контакты
  • Новости
  • Медиа
    • Видео
    • Фото
  • Гостевая
  • Главная
  • Новости
  • Персонажи популярных мультфильмов заговорят по-казахски

Персонажи популярных мультфильмов заговорят по-казахски

admin 24.12.2021

Популярные мультяшные герои вроде «Пожарного Сэма» и «Спанч Боба» заговорят по-казахски. Со следующего года на телеканалах Nickelodeon и TiJi будет транслироваться контент на государственном языке.

Работы по дубляжу анимационных фильмов в самом разгаре, рассказывает корреспондент «Хабар 24». Не удивляйтесь, если переключая телеканалы, услышите известного мультяшного героя «Губку Боба», выражающегося на казахском языке.

В следующем году на TiJi и Nickelodeon не менее шестисот часов будет транслироваться казахоязычный контент. Планируется перевести в общей сложности 11 анимационных фильмов. Арууана Серикбаева, глава производственной службы «Казахфильма» им. Ш. Айманова: — В этих мультфильмах есть многим известные персонажи, как Чупи, Дуду, Робокоп Поли и супер-монстры.  Мы уже почти завершили работы. 9 детских картин готовы в дубляже. Что касается Спанч Боба, мы переводим 265 серий. До конца этого месяца планируем полностью всё завершить. Иностранные телекомпании к дубляжу подошли основательно. Их представители сами провели кастинг и выбрали актёров.

Каждый текст тщательно проверяется. Главная задача – не просто перевести реплики персонажей, но и сделать всё, что звучит в эфире более понятным для маленьких телезрителей. Болат Тлепов, вице-министр информации и общественного развития РК: — Начало трансляции ожидается с нового года. На перевод 675 часов дубляжа детских каналов TiJi и Nickelodeon из государственного бюджета выделили 570 млн тенге. Nickelodeon вне плана дополнительно выделит для эфира 200 часов.  В профильном министерстве полагают, что казахоязычные версии популярных мультфильмов – шаг вперёд в вопросе изучения и популяризации государственного языка. Дети ведь, как губка – впитывают всё что видят и слышат, в том числе из телевизора.

Авторы: Д. Абдирова, Наргиз Бекмагамбетова, Арман Акшабаев

24.kz

Продолжить чтение

Назад: Как иностранному студенту из Казахстана получить QR-код?
Далее: Книги классиков литературы тюркских народов презентованы в Нур-Султане


ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ КОНСУЛЬСТВА
КАЗАХСТАНА В ТАТАРСТАНЕ

ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ
ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

 


bn-of-rt bn-uslugi bn-ufms bn-anrussia bn-prch
 ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
© РОО «Ассамблея народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-99 E-mail: an-tatarstan@yandex.ru
ГБУ «Дом Дружбы народов Татарстана» Тел.: 8 (843) 237-97-90 E-mail: mk.ddn@tatar.ru
420107, г. Казань, ул. Павлюхина, д. 57